[Предыдущая история] [Следующая история]
14 июня 2001 Историю рассказал мой сосед - пуэрториканец. Чтобы действительно ее оценить, надо немного знать и английский, и испанский, но даже с переводом смешно. Для начала, пару фактов, известных каждому жителю Нью-Йорка. Во-первых, проезд в автобусе оплачивается при входе - перед водителем касса и он же, собственно, контролер. Во-вторых, стоит этот проезд полтора доллара и принимается только мелочь или проездная карточка, сдачи водитель не дает. Итак, приезжает к соседу из Пуэрто-Рико его тетушка. По-английски - ни бум-бум. Нужно ей куда-то там поехать. Садится в автобус. Кто-то по-испански объяснил, как ехать, а как и сколько заплатить - не сказали. Сует водителю пятерку, а он не берет. Стоит тетушка перед кассой в замешательстве, теребит сумочку, спросить в чем дело не может. Как назло, по-испански никто не говорит. Пассажиры на остановке начинают толкаться, нервничать. Водитель тоже начинает злится, снова показывает на кассу и кричит: - Пут э фэа! (Put the fare!) Тетушка от неожиданности аж присела. Да как он смеет?! Отвечает в гневе: - Пута фэа?! Твоя мама пута фэа!!! (Puta fea?! Tu mama puta fea!!!) И выскакивает, злая, из автобуса. Вечером жалуется племяннику: - Сволочи у вас тут водители автобусов. Представляешь, обозвал меня! Тот потом долго ржал... "Put the fare" (англ.) - Положи оплату "Puta fea" (исп.) - Проститутка уродливая Звучит совершенно одинаково... - Claude Hooper Bukowski Историю рассказал(a) Claude Hooper Bukowski