[Предыдущая история] [Следующая история]
13 мая 1998 Живем в Германии. Ребенок говорит на русском и уже сносно на немецком. Естественно, иногда в речи проскальзывает слово из другого языка. Недавно выяснилось, что и со структурой предложения не все ладно. Дело в том, что в немецком предложении всегда используется глагол, но если его аналогично поставить в русское, то получается черти-что. А заметели это после того, как ребенок сказал, что приедут гости и поименно перечислил, кого он завтра будет "иметь". Историю рассказал(a) Vit