[Предыдущая история] [Следующая история]
18 августа 1999 К вопросу о тонкостях русского языка. (В продолжение истории #71 от 15 августа из повторных). Вспомнилось... Пару дней назад зашел к знакомой на работу. Вышли с ней на лестницу, покурить. А стоим на верхнем, как бы, пролете. Тут пролетом ниже, с другого этажа, выходит девушка, тоже покурить. Здоровается с моей знакомой. А дело, надо сказать, в Эстонии происходит. И у девушки у той бирка, значит, на груди висит, "бэйджик" по научному. Автоматически читаю, что на нем написано - "Попа". Обалдеваю. Начинаю тихо смеяться. Но все же сам себе не верю. Присматриваюсь - "Попа" и не иначе. "Ну не может ЗДЕСЬ по русски быть написано! Тем более ТАКОЕ!" У меня начинается тихая истерика. Пристально смотрю еще раз... Доходит. "Ilona" там написано, "Илона", только латинскими буквами, есессна! P.S. Заходим обратно в офис. Я рассказываю причину моего смеха знакомой. Она оценивает прикол и говорит: "Я ее давно знаю, сто раз смотрела на бейджик, но никогда ТАК его не читала!" Вот что значит "прибалтийские русские". Я бы, возможно, при других обстоятельствах тоже не заметил бы этого прикола, только вот живу уже два года в Питере, сказывается возвращение к русским корням! :) Историю рассказал(a) Михаил "BullGakov" Крайнов