Анекдоты из России * выходят с 8 ноября 1995 года * составитель Дима Вернер

[Предыдущая история] [Следующая история]



28 июня 1999

Есть у меня словарь англо-русский + русско-английский, William Collins
Sons & Co., и буквально вчера я наткнулся на вступление к английской части
на русском:

ВСТУПИТЕЛЬНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ
Неоспоримо известно что в данное время многие молодые люди в Англии
усердно изучают язык русского народа.
С этим познанием в виду, издатели уполномoчили меня составить и
подготовить к печати настоящий русско-английский и англо-русский словарь.
С помощью студенткой фонетики Лондонского университета, Елена Фэрбанк
и моего коллега А.Н. Уилкинсона удалось произвести совершенно новую
фонетическую систему.
Я надеюсь, что потребители словаря найдут систему удовлетворительной
для сносного произношения русских и английских слов.

В.М. Шапиро

Текст приведен с соблюдением оригинальных знаков препинания.
Тоже, что ли, новую систему для английского языка выдумать и начать
наконец-то сносо говорить ;)

Историю рассказал(a) Никита
Rambler's Top100  Рейтинг@Mail.ru  liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня

Письма в редакцию могут быть опубликованы на сайте. Если Ваше письмо не предназначено для публикации - пожалуйста, включите в текст письма предупреждение: "не для печати".
Вернуться на главную страницу Анекдотов из Россииverner@anekdot.ru