[Предыдущая история] [Следующая история]
26 июня 1999 Учу иврит. Методом побочных ассоциаций. Это ноу-хай моей тети. Она сама когда-то так зубрила и до сих пор кое-что помнит. По крайней мере, в магазине вместо молока гуталин ей не дают, особенно, если правильно пальцем показала - в крайнем случае йогурт. Метод выглядит так. Вот, допустим, вы женились. И любите жену, как душу. Любили-любили, потом разлюбили, и начали трясти, как грушу. Ассоциация! "Разведенная женщина" на иврите - просто "грушА" (чес-слово). И вот вчера захотел выпендриться в ульпане перед нашей учительницей (молодая красивая израильтянка). Она попросила меня учебники в шкаф сложить. А я решил это действие прокомментировать - с высоты приобретенной за две недели эрудиции. Начал бойко. "Ани ве ат царих..." ("я и ты должны..." слово "положить" мы еще не учили, поэтому я заменил его каким-то укладывающим жестом и сразу перескочил к "в шкаф") "ба... ба..." И тут заклинило. Дело в том, что слово "шкаф" ("арон") я запомнил по ассоциации с замечательным питерским режиссером Семеном Арановичем - крепкий мужик был, шкаф и шкаф. Но от напряжения мысли фамилия мэтра из памяти вылетела. Зато всплыл другой не менее известный режиссер, Александр Митта. Думать уже было некогда, и я ляпнул: "Ани ве ат царих" (укладывающий жест) "ба мита" Ой, какие у нее были глаза! Посмотрел дома в словаре: "мита" на иврите - "кровать". Вот не знаю, то ли завтра извиняться, то ли в шутку превратить. Ни на то, ни на другое у меня не хватит словарного запаса. Историю рассказал(a) Игорь Гиндин