[Предыдущая история] [Следующая история]
10 октября 1999 КИТАЙСКАЯ ГОЛОВОЛОМКА Как-то раз занесло нас с отцом с коммерческими целями в китайский город Харбин. Впрочем, денежный интерес был только у родителя, а я просто помогал ему в нелегком челночном труде. Так как это был мой первый выезд за рубеж из бывшей тюрьмы народов, меня сильно интересовало все окружающее и я любил побродить по городу в одиночестве, глазея на экзотического вида уличные ресторанчики, велорикш и прочие, прежде невиданные, штуки. Следует заметить, что кроме родных русского и матерного языков, ваш покорный слуга был в состоянии объясниться с окружающими лишь на английском и немецком, а вероятность встречи среди китайского сброда индивидуума владеющего хотя бы одним из них, была пугающе мала. Правда, за несколько дней пребывания на чужбине я успел овладеть числительными, словами "здравствуйте", "до свидания", "хорошо", "плохо", "спасибо", "слишком дорого", а также незначительным количеством других узкоспециальных слов, вроде "лисий хвост", понадобившихся при продаже лисьей шапки, но всех их было явно недостаточно, чтобы выяснить у прохожих дорогу до гостиницы, например. Поэтому, при первой возможности я узнал и затвердил на китайском фразу "Как пройти к гостинице Синь-Чао?", что, при попытке транскрибирования кириллицей, может выглядеть примерно так "То Синь-Чао бингуань цземма-цзоу?" Фразу эту я твердил множество раз под контролем китайца - учителя русского языка так долго, что в конце-концов стал произносить ее (по его оценке) как заправский китаец. К сожалению, здравый смысл иногда покидает наш мозг, и я был чрезвычайно горд собственной предусмотрительностью, и свято верил в то, что эта фраза если и не спасет мне жизнь, то сэкономит, по крайней мере, десяток юаней на такси (дело в том, что ранее, в случае полной потери ориентиров в незнакомой части города единственным выходом была ловля такси с сообщением названия гостиницы и продолжительным обменом оскорбительными жестами с водителем по поводу предполагаемой стоимости проезда). Если бы я дал себе труд подумать немного, случившееся позже было до смешного просто предугадать. Заблудившись в очередной раз, я отловил какого-то праздношатающегося китайца и с гордым видом выпалил ему заученную фразу. Он посмотрел на меня выпученными глазами (очевидно поразившись такому великолепному знанию китайского явным инородцем), после чего скороговоркой выпалил длиннющую очередь китайских мяукаще-сюсюкающих словечек, не сделав при этом ни единого жеста, могущего дать мне хотя бы приблизительное представление о направлении поисков гостиницы. Совершенно растерявшись, я пробормотал в ответ "сье-сье" ("спасибо"), отпустил довольного собой китайца и, сгорбившись, уныло побрел по улице, поглядывая по сторонам в поисках такси. Историю рассказал(a) Svetozar